【歴史/科学】「アンティキティラの機械」のしくみ (BBC Mundo)

BBC Mundoの動画を教材に、スペイン語で科学の歴史を学ぼう!

Fuente: Youtube BBC Mundo (2024/01/27) https://www.youtube.com/watch?v=ailRl_hUUEE

Como toda buena historia, ésta comienza con un evento azaroso que se interpone al destino.

優れた物語がそうであるように、この物語も運命に訪れる偶然の出来事から始まります。

Estamos en 1900s, en los confines del Mar Egeo, cuando una violenta tormenta desvía la embarcación de un grupo de buscadores de esponjas marinas y los obliga a buscar refugio en la pequeña isla griega de Anticitera.

時は1900年代、エーゲ海の遥か彼方。海綿採りの船団が激しい嵐に遭遇したため、やむを得ずギリシャの小島アンティキティラ島に避難しました。

Cuando amaina el temporal, los buzos deciden probar su suerte en esas aguas. Lo que encontraron los dejó boquiabiertos: estatuas hermosas de bronce y mármol, joyas, cuencos de vidrio y ánforas que antiguamente contenían vino yacían desperdigadas por el fondo del mar. Y entre las numerosas piezas que conformaban el botín, descubrieron el objeto más intrigante en la historia de la tecnología.

嵐が収まると、ダイバーたちはこの海域で運試しをすることにしました。彼らが発見したものはじつに驚くべきものでした。ブロンズや大理石の美しい彫像、宝石、ガラスのボウル、かつてワインが入っていた壺が海底に散乱していたのです。そして多くの収穫品の中から、テクノロジー史上最も興味深い物体を発見しました。
*boquiabierto/a [boca 口 +abierto 開いた] 口を開けた、唖然とした

Era una pieza informe de bronce corroído y de un tamaño similar al de una caja de zapatos. Décadas de investigación y análisis han revelado que se trataba de una obra maestra de ingeniería sin parangón. Este objeto construido entre el año 200 y 60 u 80 A.C. era en realidad la primera computadora análoga de la historia.

それは、形がはっきりせず、材質の青銅は腐食していて、大きさは靴を入れる箱ほどでした。数十年にわたる調査と分析の結果、それは工学における比類なき傑作品であることが判明しました。紀元前200年から60年または80年のあいだに作られたこの物体は、実は史上初のアナログコンピューターだったのです。

Con esta máquina los griegos podían calcular la posición del Sol, la Luna, más la de los cinco planetas que se conocían en ese momento en un día específico, ya fuera en el pasado o en el futuro. Podían también predecir los eclipses: no sólo el día, sino la hora, la dirección de la sombra e incluso el color que tendría la Luna, además de las fechas exactas de los juegos panhelénicos como las olimpiadas.

ギリシア人はこの機械を使って、ある特定の日の太陽と月、それに当時知られていた5つの惑星の位置を計算することができました。過去のことも未来のことも。また、日食や月食の予測も可能で、日付だけでなく、時刻や影の向き、月の色、さらにはオリンピック大会などの汎ギリシャ的な競技の正確な日付まで予測できました。

¿Cómo creen que funcionaba este mecanismo que llamaron de Anticitera o Antiquitera en alusión a aquella isla donde se resguardaron los buscadores de esponjas?

海綿採りたちが避難したにちなんで「アンティスィテラ」または「アンティキティラ」と呼ばれるこの装置は、どのように機能したと思いますか?

Gracias a la tecnología de rayos X y modelos 3D, los científicos saben que el mecanismo consistía en cerca de 30 ruedas dentadas conectadas a viales e indicadores. Estas se movían cuando se giraba una manivela en el costado de la caja de madera que contenía el mecanismo. Y cada rueda tenía un número específico de dientes.

X線技術と3Dモデルを用いた科学的研究によって、この装置が約30個の歯車で構成されており、歯車は小瓶と表示盤に接続されていることが分かっています。装置の入った木製の箱の側面にある持ち手を回すとこれらの歯車が動きます。そして、それぞれの歯車には特定の数の歯がついています。

Gracias al conocimiento que los griegos tenían sobre el movimiento de los astros, la rueda que tenía 235 dientes, por ejemplo, les permitía calcular los ciclos de la Luna en un periodo de 19 años. La de 223 dientes predecía las fechas de los eclipses lunares y solares. Era algo así como el mecanismo de un reloj que en vez de anunciar la hora anuncia el movimiento del cosmos.

ギリシャ人の天体の動きに関する知識のおかげで、たとえば235の歯を持つ歯車は、19年間の月の周期を計算することができました。223の歯を持つ歯車は月食と日食の日付を予測しました。それは、時刻を知らせる代わりに宇宙の動きを知らせる時計の装置のようなものでした。

Y entender en esa época el movimiento de los cuerpos celestes, como la Luna, era muy útil porque en base a esa información se decidía cuándo sembrar, cuándo tocaba pagar una deuda o hacer un viaje nocturno o cómo planificar una batalla.

月のような天体の動きを理解することは、当時とても役に立ちました。なぜなら、その情報に基づいていつ種を蒔くか、いつ借金を返すか、いつ夜間に旅をするか、どのように戦いの計画を立てるかが決定されたからです。

La maquinaria permitía mecanizar las teorías científicas de la época para ver qué pasaría días, meses y décadas después. Además el mecanismo tenía inscripciones dentro que funcionaban como una suerte de manual de instrucciones.

この装置によって、当時の科学理論を機械化し、数日後、数カ月後、数十年後に何が起こるかを予測することが可能になりました。加えて、この装置の内部には、一種の取扱説明書のようなものが刻まれていました。

Y si todo lo que te he contado hasta ahora no te asombra, piensa que tuvieron que pasar por lo menos 1.500 años hasta que se desarrollara un mecanismo similar con la invención el siglo XIV en Europa de los primeros relojes astronómicos. Gran parte del diseño de este aparato viene de los conocimientos astronómicos de científicos del antiguo Medio Oriente, como los babilonios.

ここまでの話で驚かれない方は、14世紀にヨーロッパで最初の天文時計が発明され、同様の装置が開発されるまで少なくとも1500年かかったことを考えてみてください。この装置のデザインの大部分は、バビロニアなど古代中東の科学者たちの天文学的知識に由来しています。

Pero ¿cómo pudieron fabricar técnicamente un mecanismo de tanta precisión? Eso es algo que todavía es un misterio como lo es también quién lo inventó o por qué no se ha encontrado hasta la fecha más que uno.

しかし、技術的観点から見て、どのようにしてこんなにも精密な装置を製造できたのでしょうか。誰が発明したのか、なぜ現在までに1つしか見つかっていないのかも含めて、いまだに謎のままです。

Sobre su creador no hay certezas pero sí pistas que nos llevan a Arquímedes. El gran matemático e ingeniero griego vivió antes de la fecha de origen que se le atribuye a este invento, pero se cree que él diseñó versiones más primitivas de este tipo de tecnología.

この装置の考案者について確かなことは分かりませんが、アルキメデスにつながる手がかりがあります。ギリシャの偉大な数学者でありエンジニアであったアルキメデスは、この装置の起源とされる年代よりも前に生きていたが、このような技術の初期の型を設計したと考えられています。

En cuanto a la incógnita de por qué hay uno solo, una hipótesis es que el bronce era muy costoso en esa época y por lo tanto si un objeto como este dejaba de funcionar, lo más probable es que lo hubieran fundido para aprovechar el material. Hoy por hoy sólo queda un tercio del único que se ha encontrado y está guardado en el Museo Nacional de Arqueología en Atenas.

なぜひとつしかないのかというについては、ひとつの仮説として、当時青銅は非常に高価なものであったため、このような装置が動かなくなった場合、材料を再利用するために溶かされた可能性が高いという説があります。現在では、発見された唯一のものの3分の1しか残っておらず、アテネの国立考古学博物館に保管されています。

Si hay más de uno, lo más probable es que se hayan salvado en un naufragio y estén a la espera de que alguien los encuentre en el fondo del mar.

もしふたつ以上あるのであれば、おそらく難破した船のなかに残っていて、誰かが見つけてくれるのを海の底で待っているはずです。

参考:Wikipedia “Mecanismo de Anticitera”

タイトルとURLをコピーしました