【BBC Mundo】Confederación Perú-Boliviana: el breve “país” que existió en América del Sur y por qué se disolvió(ペルー・ボリビア連合:短命に終わった南米の国 その歴史)

Si fueran un solo país, Bolivia tendría acceso a una gran red de puertos en el Pacífico, y Perú a la riqueza mineral de Potosí. Ese país tendría más de 2 millones de kilómetros cuadrados, un territorio más grande que el de Francia, España, Italia, Alemania y Reino Unido juntos. ¿Te suena a ficción? Pues sí existió hace casi 2 siglos. Se llamó Confederación Perú-Boliviana y, aunque duró menos de 3 años, dejó huella en estos dos países del Altiplano.

もしボリビアとペルーが一つの国であったなら、ボリビアは太平洋の港の大きなネットワークにアクセスでき、ペルーはポトシの鉱物資源を得ていたでしょう。その国は200万平方キロメートル以上で、フランス、スペイン、イタリア、ドイツ、イギリスを合わせたよりも大きな領土だったでしょう。これはただの空想にすぎないのでしょうか? じつは約2世紀前に実際に存在していたのです。「ペルー・ボリビア連合(連邦?)」と呼ばれ、3年弱しか続きませんでしたが、高地に位置するこれら二つの国に痕跡を残しました。


Antecedentes:
Era la década de los 30 del siglo XIX. La independencia de América se había sellado con el triunfo del Ejército Libertador en la histórica batalla de Ayacucho en 1824. Tras la independencia, se intentaba hacer realidad el sueño de Simón Bolívar de una América unida, aunque no sin turbulencias. Para esa época, la Gran Colombia ya se había disuelto, dando lugar a lo que hoy conocemos como Colombia, Panamá, Venezuela y Ecuador. A pesar de su disolución, en ese momento también existía la República Federal de Centroamérica, formada por Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua y Costa Rica.

背景:
1830年代、アメリカ大陸の独立は1824年のアヤクーチョの歴史的な戦いにおける解放軍の勝利によって確実になりました。独立後、シモン・ボリバルの夢である統一アメリカを実現しようとしましたが、それには多くの困難が伴いました。当時、「グラン・コロンビア」は既に解体されて、現在のコロンビア、パナマ、ベネズエラ、エクアドルが誕生していました。ただし、グアテマラ、ホンジュラス、エルサルバドル、ニカラグア、コスタリカによって構成される「中央アメリカ連邦共和国」も存在していました。


Hay historiadores que aseguran que la idea de unidad en el altiplano estaba en el ambiente. Después de todo, Perú y el Alto Perú, hoy Bolivia, compartían historia y cultura. Durante la colonia, el territorio actual de Bolivia formaba parte de la Audiencia de Charcas, que perteneció al Virreinato del Perú.

南米高地はひとつの単位(統一体)だという考え方があったという歴史家もいます。そもそも、ペルーと高地ペルー(現在のボリビア)は歴史と文化を共有していました。植民地時代、現在のボリビアの領土はペルー副王領の一部であったチャルカス地方に属していました。


Por esta historia en común, compartían la profunda crisis que dejó la guerra de independencia. La economía quedó devastada, afectando la minería, el comercio y la agricultura. La libertad de romper los lazos con España también trajo grandes desafíos políticos y administrativos. En Perú, la noción de un solo Estado estaba en duda, y existían fuertes divisiones entre el Norte, liderado por Lima, y el Sur, más conectado a Bolivia.

共通の歴史ゆえに、独立戦争が残した深刻な危機を共有していました。経済は壊滅し、鉱業、商業、農業が大打撃を受けました。スペインとの絆を断ち切るという自由は、政治的および行政的な大きな課題ももたらしました。ペルーでは、国家の一体性が疑問視され、リマが率いる北部とボリビアと繋がりの強い南部のあいだに深い分裂がありました。


El sueño de Andrés de Santa Cruz:
Mientras tanto, Bolivia, bajo el liderazgo de su primer presidente, Andrés de Santa Cruz, vivía un proceso menos convulso. Nacido en La Paz, pero de padre peruano, Santa Cruz había luchado en la independencia y asumido temporalmente el gobierno de Perú en 1826. Esta conexión con ambos países lo convirtió en la figura ideal para concretar el sueño de la Confederación Perú-Boliviana.

アンドレス・デ・サンタクルスの夢:

一方で、ボリビアは初代大統領アンドレス・デ・サンタクルスの指揮の下で、比較的安定した状況にありました。彼はラパスで生まれましたが、父親はペルー人でした。彼は独立戦争に従軍し、1826年にはペルーの暫定政府を引き受けました。両国との繋がりがあったことが、彼を「ペルー・ボリビア連合」実現の夢を叶えるのに理想的な人物にしました。


En 1835, el presidente peruano José Luis de Orbegoso pidió ayuda a Santa Cruz para enfrentar la división en Perú. En junio, el ejército boliviano cruzó la frontera, y en octubre de 1836, se creó oficialmente la Confederación, formada por tres estados: el Norte de Perú, el Sur de Perú y Bolivia.

1835年、ペルーの大統領ホセ・ルイス・デ・オルベゴソは、ペルー内の分裂に対処するためにサンタクルスに援助を求めました。6月にはボリビア軍が国境を越え、1836年10月には正式に「連合」が設立されました。この連合は、ペルー北部、ペルー南部、ボリビアの3つの州で構成されていました。


El fin de la Confederación:
Aunque la Confederación destacó en el comercio, negociando tratados con Estados Unidos y Gran Bretaña, también avivó tensiones. Los acuerdos de libre comercio no fueron bien recibidos por Chile y Argentina, que veían sus intereses económicos afectados. En diciembre de 1836, Chile le declaró la guerra, a la que se unió Argentina. En 1839, Santa Cruz fue derrotado en la batalla de Yungay, y la Confederación se disolvió poco después. Aunque breve, este intento de unidad dejó una huella en la historia de ambos países, definiendo en parte los territorios que conocemos hoy.

連合の終焉:
連合は貿易の分野で成功を収め、アメリカ合衆国やイギリスとの条約を結びましたが、それは同時に緊張を煽る要因ともなりました。自由貿易協定はチリやアルゼンチンに受け入れられませんでした。経済的利益が損なわれるとみなされたのです。1836年12月、チリは連合に対して戦争を宣言し、アルゼンチンもこれに加わりました。1839年にはサンタクルスがユンガイの戦いで敗北し、連合はその後すぐに解散しました。短い期間ではありましたが、この統一の試みは両国の歴史に足跡を残し、今日の領土の一部を定義することにもなったのです。

タイトルとURLをコピーしました